不要听希西家的话。因亚述王如此说,你们要与我和好,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。

旧约 - 约伯记(Job)

Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:

列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢。

旧约 - 约伯记(Job)

Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?

哈马,亚珥拔的神在哪里呢。西法瓦音,希拿,以瓦的神在哪里呢。他们曾救撒马利亚脱离我的手吗。

旧约 - 约伯记(Job)

Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?

这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢。难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗。

旧约 - 约伯记(Job)

Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?

百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说,不要回答他。

旧约 - 约伯记(Job)

But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.

此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。

旧约 - 约伯记(Job)

Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.

又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。

旧约 - 约伯记(Job)

And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.

夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。

旧约 - 约伯记(Job)

And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。

旧约 - 约伯记(Job)

And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

旧约 - 约伯记(Job)

Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

2627282930 共727条